-yabancidilceviri- etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
-yabancidilceviri- etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

11 Ekim 2022

Ciao Bella Orjinali ve İspanyolca Türkçe Çevirisi

Ciao Bella Orjinali ve İspanyolca Türkçe Çevirisi



Ciao Bella Orjinal Sözleri



Ciao Bella



Stamattina mi sono alzato,

o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,

Stamattina mi sono alzato

E ho trovato l’invasor.


O partigiano portami via

o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,

O partigiano portami via

Che mi sento di morir.


E se io muoio da partigiano

o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,

E se io muoio da partigiano

Tu mi devi seppellir.


E seppellire lassù in montagna,

o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,

E seppellire lassú in montagna

Sotto l’ombra di un bel fior.


E le genti che passeranno

o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,

E le genti che passeranno

Mi diranno o che bel fior.


E’ questo il fiore del partigiano

o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,

E’ questo il fiore del partigino

Morto per la libertà.


E’ questo il fiore del partigiano

Morto per la libertà.


*******




Ciao Bella Türkçe Çeviri




Hoşçakal Ey Güzel




Bir sabah uyandığımda

o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,

Bir sabah uyandığımda

İşgalcileri buldum yanı başımda


Ey partizan beni de götür oraya

o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,

Ey partizan beni de götür oraya

Bende ölmek istiyorum orada


Eğer ben ölürsem partizanca

o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,

Eğer ben ölürsem partizanca

Beni gömmelisin


Gömmelisin dağın en tepesine

o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,

Gömmelisin dağın en tepesine

Güzel bir çiçeğin gölgesinin altına


Oradan geçenler

o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,

Oradan geçenler

Diyecekler bana ” ne güzel çiçek “


Bu bir partizanın çiçeği

o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao

Özgürlük için ölen

bir partizanın çiçeği


Özgürlük için ölen

bir partizanın çiçeği




(Ciao Bella Türkçe Çeviri Engin YILMAZ)


********





Ciao Bella İspanyolca Çeviri




Esta mañana me he levantado

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.

Esta mañana me he levantado

y he descubierto al invasor.


¡Oh! Partigiano, me voy contigo.

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.

¡Oh! Partigiano, me voy contigo

porque me siento aquí morir.


Y si yo caigo, en la guerrilla.

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.

Y si yo caigo, en la guerrilla,

tú me debes sepultar


Cava una fosa en la montaña.

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.

Cava una fosa en la montaña

a la sombra de una flor.


Así la gente cuando la vea.

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.

Así la gente cuando la vea

gritará ¡Revolución!


Esta es la historia de un guerrillero,

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.

Esta es la historia de un guerrillero,

muerto por la libertad.


…Será la flor de un guerrillero,

muerto por la libertad.

Muerto por la libertad.




27 Mayıs 2022

Love in Portofino çeviri

 


Love in Portofino 

Sanatçı: Dalida (داليدا)

Ayrıca seslendiren: Andrea Bocelli, Fred Buscaglione, Motti Marcel Nottea


Şarkı: Love in Portofino

14 Haziran 2021

Güneş tutulması Fransızca çevirisi

 


Güneş tutulması Fransızca çevirisi

Sanatçı: İlhan İrem

Şarkı: Güneş tutulması


Fransızca çevirisi

L'éclipse solaire

(Toi et moi sommes comme) un arbre centenaire dont les racines se sont entremêlées Nous ne pouvons pas nous détacher l’un de l’autre ; pars, si tu peux partir Quelque part au loin, (tu es) devant une porte

Il y a un mot magique, ouvre la porte si tu peux (l’ouvrir)

 

Est-il possible qu’il existe un ciel sans nuages, une mer sans sable et mon coeur sans toi

Est-il possible qu’il existe les montagnes sans pierres,la pluie sans eau,un coeur sans amour

Est-il possible qu’il existe un jour sans nuit,une nuit sans jour, un hier sans lendemain (X2)

Est-ce possible, est-ce possible (tout ça)

 

Toi et moi,jour et nuit, (sommes) une source de vie (l’un pour l’autre)

Mais le temps entre notre rencontre et séparation est ( court comme ) une éclipse solaire

Dans ce temps-là tout court, je t’ai comprise et aimée

Comme la vie que j’ai déja connue et aimée

Laisse tout l’univers couler de mon coeur à toi

Dans les déserts de solitude tu es inquiète et rassurée

 

Est-il possible qu’il existe un désert sans soleil, le soleil sans couleurs et mon coeur sans toi

Est-il possible qu’il existe un oiseau sans ailes,un amour sans espoir, un coeur tout seul

Est-il possible qu’il existe un jour sans nuit,une nuit sans jour, un hier sans lendemain

Est-il possible qu’il existe un jour sans nuit,une nuit sans jour, un hier sans lendemain

Est-ce possible, est-ce possible (tout ça)

 

Toi et moi, jour et nuit, (sommes) une tempête d’amour

Et notre rencontre,ma chérie, est (court comme) une éclipse solaire

 

Est-il possible qu’il existe un ciel sans nuages, une mer sans sable et mon coeur sans toi

Est-il possible qu’il existe les montagnes sans pierres,la pluie sans eau,un coeur sans amour

Est-il possible qu’il existe un désert sans soleil, le soleil sans couleurs et mon coeur sans toi

Est-il possible qu’il existe un oiseau sans ailes,un amour sans espoir, un coeur tout seul

Est-il possible qu’il existe un ciel sans nuages, une mer sans sable et mon coeur sans toi

Est-il possible qu’il existe les montagnes sans pierres,la pluie sans eau,un coeur sans amour

Est-il possible qu’il existe un désert sans soleil, le soleil sans couleurs et mon coeur sans toi

 


Ahmet KADI



Türkçe


Güneş tutulması

Kökleri kenetlenmiş asırlık iki ağaç

Biz bizden kopamayız, kaçabilirsen kaç

Çok uzakta bir yerde bir kapının önünde

O sihirli kelime, açabilirsen aç

 

Gök bulutsuz, deniz kumsuz, gönül sensiz olur mu?

Dağlar taşsız, yağmur yaşsız, gönül aşksız olur mu?

Gün gecesiz, gece günsüz, dün yarınsız olur mu?

Gün gecesiz, gece günsüz, dün yarınsız olur mu?

Olur mu, olur mu?

 

Sen ve ben; gece gündüz, bir yaşam kumkuması

Kavuşup ayrılmamız, bir güneş tutulması

 

O kısacık sürede anlayıp sevdim seni

Daha önce tanıyıp sevdiğim hayat gibi

Bırak ta tüm kainat gönlümden sana aksın

Yalnızlık çöllerinde telaşlı ve rahatsın

 

Çöl güneşsiz, güneş renksiz, gönül sensiz olur mu?

Kuş kanatsız, aşk umutsuz, gönül yalnız olur mu?

Gün gecesiz, gece günsüz, dün yarınsız olur mu?

Gün gecesiz, gece günsüz, dün yarınsız olur mu?

Olur mu, olur mu?

 

Sen ve ben; sabah akşam, bir sevgi fırtınası

Ve kavuşmamız canım, bir güneş tutulması

 

Gök bulutsuz, deniz kumsuz, gönül sensiz olur mu?

Dağlar taşsız, yağmur yaşsız, gönül aşksız olur mu?

Çöl güneşsiz, güneş renksiz, gönül sensiz olur mu?

Kuş kanatsız, aşk umutsuz, gönül yalnız olur mu?

 

Gök bulutsuz, deniz kumsuz, gönül sensiz olur mu?

Dağlar taşsız, yağmur yaşsız, gönül aşksız olur mu?

Çöl güneşsiz, güneş renksiz, gönül sensiz olur mu?

 


Telif hakkı:

Writer(s): Ilhan Irem


30 Mayıs 2021

Mata Hari şarkısı Türk İngiliz Azeri Fransız Alman Portekiz çevirileri

 


Eurovision 2021 yarışmasında Azerbaycan'ı 

"Mata Hari" adlı eserle temsil eden Efendi 65 puanla 20'nci oldu. 

Şarkıyı videoda dinleyebilirsiniz.

(You can listen to the song in the video)

Türkçe ve diğer dillerin çevirisi altta

29 Mayıs 2021

Her şey seninle güzel Fransızca çeviri Cem Adrian sesi

 Sanatçı: Eda Baba

Ayrıca seslendiren: Batuhan Sevimo, Cem Adrian, 

Deniz Seki, Zerrin Özer, Çiğdem Talu

(Videosu En Altta)

Doymadım doyamadım Sezen Aksu şarkı Almanca İngilizce Rusça çevirisi ile

 


Doymadım, doyamadım 

Sanatçı: Sezen Aksu

Şarkı: Doymadım, doyamadım

Çeviriler: Almanca, İngilizce, Rusça, 


Türkçe sözler ve çeviriler altta

1=ipegin erkeğe haram olması 2=altının erkeğe haram olması 3=zina yapanın taşlanaraköldürülmesi 4=erkek ve kadinin sunnet edilmesi 5=kabir a...