14 Haziran 2021

Güneş tutulması Fransızca çevirisi

 


Güneş tutulması Fransızca çevirisi

Sanatçı: İlhan İrem

Şarkı: Güneş tutulması


Fransızca çevirisi

L'éclipse solaire

(Toi et moi sommes comme) un arbre centenaire dont les racines se sont entremêlées Nous ne pouvons pas nous détacher l’un de l’autre ; pars, si tu peux partir Quelque part au loin, (tu es) devant une porte

Il y a un mot magique, ouvre la porte si tu peux (l’ouvrir)

 

Est-il possible qu’il existe un ciel sans nuages, une mer sans sable et mon coeur sans toi

Est-il possible qu’il existe les montagnes sans pierres,la pluie sans eau,un coeur sans amour

Est-il possible qu’il existe un jour sans nuit,une nuit sans jour, un hier sans lendemain (X2)

Est-ce possible, est-ce possible (tout ça)

 

Toi et moi,jour et nuit, (sommes) une source de vie (l’un pour l’autre)

Mais le temps entre notre rencontre et séparation est ( court comme ) une éclipse solaire

Dans ce temps-là tout court, je t’ai comprise et aimée

Comme la vie que j’ai déja connue et aimée

Laisse tout l’univers couler de mon coeur à toi

Dans les déserts de solitude tu es inquiète et rassurée

 

Est-il possible qu’il existe un désert sans soleil, le soleil sans couleurs et mon coeur sans toi

Est-il possible qu’il existe un oiseau sans ailes,un amour sans espoir, un coeur tout seul

Est-il possible qu’il existe un jour sans nuit,une nuit sans jour, un hier sans lendemain

Est-il possible qu’il existe un jour sans nuit,une nuit sans jour, un hier sans lendemain

Est-ce possible, est-ce possible (tout ça)

 

Toi et moi, jour et nuit, (sommes) une tempête d’amour

Et notre rencontre,ma chérie, est (court comme) une éclipse solaire

 

Est-il possible qu’il existe un ciel sans nuages, une mer sans sable et mon coeur sans toi

Est-il possible qu’il existe les montagnes sans pierres,la pluie sans eau,un coeur sans amour

Est-il possible qu’il existe un désert sans soleil, le soleil sans couleurs et mon coeur sans toi

Est-il possible qu’il existe un oiseau sans ailes,un amour sans espoir, un coeur tout seul

Est-il possible qu’il existe un ciel sans nuages, une mer sans sable et mon coeur sans toi

Est-il possible qu’il existe les montagnes sans pierres,la pluie sans eau,un coeur sans amour

Est-il possible qu’il existe un désert sans soleil, le soleil sans couleurs et mon coeur sans toi

 


Ahmet KADI



Türkçe


Güneş tutulması

Kökleri kenetlenmiş asırlık iki ağaç

Biz bizden kopamayız, kaçabilirsen kaç

Çok uzakta bir yerde bir kapının önünde

O sihirli kelime, açabilirsen aç

 

Gök bulutsuz, deniz kumsuz, gönül sensiz olur mu?

Dağlar taşsız, yağmur yaşsız, gönül aşksız olur mu?

Gün gecesiz, gece günsüz, dün yarınsız olur mu?

Gün gecesiz, gece günsüz, dün yarınsız olur mu?

Olur mu, olur mu?

 

Sen ve ben; gece gündüz, bir yaşam kumkuması

Kavuşup ayrılmamız, bir güneş tutulması

 

O kısacık sürede anlayıp sevdim seni

Daha önce tanıyıp sevdiğim hayat gibi

Bırak ta tüm kainat gönlümden sana aksın

Yalnızlık çöllerinde telaşlı ve rahatsın

 

Çöl güneşsiz, güneş renksiz, gönül sensiz olur mu?

Kuş kanatsız, aşk umutsuz, gönül yalnız olur mu?

Gün gecesiz, gece günsüz, dün yarınsız olur mu?

Gün gecesiz, gece günsüz, dün yarınsız olur mu?

Olur mu, olur mu?

 

Sen ve ben; sabah akşam, bir sevgi fırtınası

Ve kavuşmamız canım, bir güneş tutulması

 

Gök bulutsuz, deniz kumsuz, gönül sensiz olur mu?

Dağlar taşsız, yağmur yaşsız, gönül aşksız olur mu?

Çöl güneşsiz, güneş renksiz, gönül sensiz olur mu?

Kuş kanatsız, aşk umutsuz, gönül yalnız olur mu?

 

Gök bulutsuz, deniz kumsuz, gönül sensiz olur mu?

Dağlar taşsız, yağmur yaşsız, gönül aşksız olur mu?

Çöl güneşsiz, güneş renksiz, gönül sensiz olur mu?

 


Telif hakkı:

Writer(s): Ilhan Irem


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

1=ipegin erkeğe haram olması 2=altının erkeğe haram olması 3=zina yapanın taşlanaraköldürülmesi 4=erkek ve kadinin sunnet edilmesi 5=kabir a...